Can´t Help Falling In Love

http://wp.me/pPn6Y-jf4  16-7-΄14  28 versions

*Για όσους δε γνωρίζουν καλά αγγλικά, 

στίχοι & μετάφραση στα ελληνικά εδώ

**Words and Music by George Weiss, Hugo Peretti 
and Luigi Creatore ( Hugo & Luigi ) 

[…] The melody is based on «Plaisir d’amour« (1784), a popular romance by Jean Paul Egide Martini (1741–1816). It was featured in Elvis Presley‘s 1961 film, Blue Hawaii. During the following four decades, it was recorded by numerous other artists […] (wiki) / You´ll find the original track at the end of this post. / Μετάφραση + το αρχικό τραγούδι, στο τέλος.

Pearl Jam I Ι

Pearl Jam I  >>>

Elvis

Chris Isaak

HI-STANDARD (Japan)

Ingrid Michaelson 

(video: movie «Dark Shadows»)

Jazz version – by Hugo Peretti, Luigi Creatore, and George David Weiss

Mariza (Portugal)

Perry Como

Recorded June 26th, 1962

Patti Page

Andy Williams

Reached No. 3 in the UK Charts 1970

Eels 

LaTasha Lee 

Dan Henig

Brazilian version (from «The Universal Bossa Nova Collection-Bossa Love Songs»

Revolver (France)

Bb01

Eddie Vedder-solo (Pearl Jam)

Darren Hayes (Savage Garden)

ACIDMAN (Japan)

Skall Mates (Japan)

U2

Bono

Shane Told (Silverstein) / Canada

Sunderland fans singing «i can’t help falling in love with you» by Elvis

before the Carling cup final match on 2/3/14 at Wembley.

*

*

Η μελωδία είναι βασισμένη στο «Plaisir d’amour» (1784- «Η ευχαρίστηση της αγάπης)», ένα δημοφιλές ρομαντικό τραγούδι του Jean Paul Egide Martini (1741–1816). Πρωτοακούστηκε με τη νεότερη διασκευή του στην ταινία του Έλβις Πρίσλευ «Μπλε Χαβάη» (Blue Hawaii). Τις επόμενες 4 δεκαετίες, διασκευάστηκε από πολλούς ακόμη καλλιτέχνες.  (wiki)

Το γνήσιο & παλιότερο τραγούδι που έδωσε την έμπνευση.

>>> 

Plaisir d’amour – Rina Ketty (1939)

Brigitte Bardot – Plaisir d ‘amour

Joan Baez – plaisir d’amour (France, 1966)

*

*

Plaisir d’amour

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.

Tu m’as quitté pour la belle Sylvie,
Elle te quitte pour un autre amant

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute le vie.

Tant que cette eau coulera doucement
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t’aimerai, te répétait Sylvie.
L’eau coule encore elle a changé pourtant.

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment,
Chagrin d’amour dure toute la vie.

Taken from lyricstranslate.com

.

The Joyance of Love

The pleasure of love lasts only for a moment,
The pain of love lasts a lifetime.

You’ve left me for the beautiful Sylvia,
And she’s leaving you for another lover.

The pleasure of love lasts only for a moment,
The pain of love lasts a lifetime.

«As long as this water will run gently
Towards this brook which borders the meadow,
I will love you», Sylvia told you repeatedly.
The water still runs, but she has changed.

The pleasure of love lasts only for a moment,
The pain of love lasts a lifetime.

Taken from lyricstranslate.com

*

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s